一个网球速记员的自我修养:纳达尔和李娜谁英文更差?

在网球赛事的新闻发布会上,球员就是全场的焦点,但他们身边总有一个被“忽视”的角色——速记员。

作为整场发布会采访的记录者,速记员必须以极快的速度记下媒体和球员之间的问答。多年的速记生涯下来,球员们说话的语调、口音等等习惯,速记员一清二楚。

本次上海劳力士网球大师赛的速记员琳达·克里斯滕森就是如此。十年的速记生涯中,她记录了无数场网球赛事的发布会和采访。

对于费德勒、纳达尔等等大牌巨星,她也早在一次次的“共事”中,对他们有了常人所没有的了解。

对于一般人来说,每分钟打字100个词就已经是相当不错的速度,但想要当速记员,这样的手速还差得很远。

琳达就对澎湃新闻()记者表示,自己的打字速度可以达到260个词/分钟,这已经基本达到了大多数人说话的语速。

琳达表示,平均说来,每个速记员都要经过3到3年半的严格训练才能“出师”,除了手速之外,精良的装备也是让手速追得上“音速”的保障。

虽然机器看来不大,按键也比电脑键盘要少很多,但是提前经过词汇设定后,这台机器可以做到一次按键就输入整个词组甚至整个句子的效果。

具体到网球赛事,琳达就提前就设定了“反手”、“直线斜线”、“温网”、“法网”这样的高频专业词汇,速记时就能节省更多的时间。

长达十年的速记生涯下来,琳达对于网球选手说话的风格和一些小习惯,可谓是烂熟于心。比如已经退役的“美国大炮”安迪·罗迪克。

“他的语速超级快,如果打输了球,他还会说得更快。”每当遇到这种语速飞快的球员,琳达都不得不绷起十二分的精神,否则一不小心就会听漏。

同样来自美国的女网新星斯蒂文斯,她的语速也是超快,并且特别喜欢说“you know”这样的语气词。

“四五页的稿子,有时能有80多个‘you know’,如果这种词太多,我也会适当去掉一些。”

对于英国名将穆雷的印象,琳达的描述是,“内向、害羞,但很友好,言谈很得体”,德约科维奇则是很有“魅力”,此外,费德勒也是“很友善”的球员。

不过,她说得最多的还是纳达尔。“一些运动员并不会在意我们速记员的存在,但他总会过来跟我打招呼,问问下一场我是不是还会在。”

“纳达尔如果回西班牙休息或者养伤去了,那刚回来的比赛期间,英语都有点退步,好像忘了英语怎么说。”

“然后一站站比赛下来,他才会慢慢地提升英语水平,能说越来越多的词汇和句子,这种感觉还挺可爱的。”

在琳达的经验中,说话有趣的球员并不少,比如纳达尔、萨芬等人,都能逗得在场的媒体哈哈大笑。

“李娜说话很幽默,不过,对于英语听众来说,她的英语不是特别好懂,但之后她的英语也渐渐地提升了很多。”

“有些球员的采访很没劲,一些女球员听起来就像是提前练过的一样——我没看签表;我只关心眼前的这场比赛;我必须打出自己的节奏……类似这样的老一套。”

“我甚至都可以直接把这些句子提前设定到我的速记机里,可以直接按键快捷打出来。”琳达开玩笑说。

About Author


admin

发表回复

您的电子邮箱地址不会被公开。